Państwowe Gospodarstwo Wodne Wody Polskie

https://przetargi.wody.gov.pl/wp/auctions/r7313,Uslugi-tlumaczenia-tekstow-dokumentow-oraz-tlumaczenia-z-jezykow-obcych-w-czasie.html
28.03.2024, 14:42

Informacja

Strona znajduje się w archiwum.

Usługi tłumaczenia tekstów dokumentów oraz tłumaczenia z języków obcych w czasie spotkań z udziałem Kierownictwa i Pracowników PGW WP

Zapytanie ofertowe

Ogłaszający

Krajowy Zarząd Gospodarki Wodnej

Krajowy Zarząd Gospodarki Wodnej

Żelazna 59A
00-848 Warszawa
tel.513560362
0 dni 0 godziny 0 minuty 0 sekundy
  • Etap postępowania
    Postępowanie zakończone
  • Numer postępowania
    KZGW/KOA/135/2021
  • Klasyfikacja ofert
    brutto PLN
  • Data publikacji
    24.06.2021 14:00
  • Termin złożenia oferty
    30.06.2021 14:00

Opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczenia tekstów dokumentów oraz tłumaczenia z języków obcych w czasie spotkań z udziałem Kierownictwa i Pracowników PGW WP, tj. na potrzeby Państwowego Gospodarstwa Wodnego Wody Polskie – Krajowego Zarządu Gospodarki Wodnej, ul. Żelazna 59A, 00-848 Warszawa. 

Branże CPV

  • 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
  • 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych

Pytania i odpowiedzi

  • Data
  • Opublikowane przez
  • Treść
  • 29.06.2021 16:26:58
  • Karol Doniecki

  • Czy w formularzu ofertowym pkt 1f. można wyodrębnić cenę za sprzęt (kabinę do tłumaczeń itd)? w zależności od wydarzenia tłumaczenia ustne są wyceniane w ramach potrzeb, ciężko wkalkulować cenę za kabiny dodając ją do ceny za godzinę tłumaczenia, nie znając potencjału wydarzenia.
    Zamawiający pozostaje przy swoich wymaganiach i nie wprowadza zmian do treści zapytania. Zgodnie z zapisami zapytania ofertowego Wykonawca, w przypadku tłumaczenia ustnego symultanicznego, powinien podać cenę za świadczenie usługi przez jedną godzinę, w co wlicza się kwota zarówno za samą pracę tłumacza, jak i za zapewnienie niezbędnego sprzętu i ewentualnej zmianowej pracy tłumaczy. Z kolei w przypadku konkretnej usługi, czyli potencjału wydarzenia, Zamawiający podaje za każdym razem liczbę uczestników oraz informacje o skali wydarzenia, natomiast Wykonawca określa na tej podstawie ilu tłumaczy oraz ile sprzętu będzie konieczne do zapewnienia obsługi. Tak więc końcowa kwota za realizację zlecenia będzie za każdym razem zależna od liczby tłumaczy (lub pary tłumaczy przy symultanicznym), przemnożonej przez stawkę za tłumaczenie przez godzinę, wraz z zapewnieniem sprzętu, podaną przez Wykonawcę w jego ofercie, z uwzględnieniem bloków/modułów tłumaczeniowych.

Informacja

Postępowanie zakończone

Jestem nowym użytkownikiem i chcę korzystać z usług serwisu.

Zarejestruj się

lub załóż konto uproszczone i loguj się tylko przez link

Szybka rejestracja

Posiadam już konto

Przypomnij hasło Ponownie wyślij link aktywacyjny

Postępowanie prowadzone z wyłączeniem przepisów Ustawy Prawo Zamówień Publicznych.